「住めば都」ということわざがありますが、みなさんは正しく使えていますか?

住めば都とは、住むなら都会という意味?

涼子さんは同じチームの架澄さんと沙羅さんと仲が良く、一緒にいることが多いです。

この日の練習後も、控室で話に花を咲かせました。

スポンサーリンク


「涼子、例のCMでまた新しいverが出るんだって?」

「ええ、かなり評判が良いみたいだから。」

上手いからね。凄く自然な感じで。」

「ほんとだよ。そのうち、ハリウッドからオファーが来るんじゃない?」

「まさか、あり得ないよ。」

「来たら凄いよ。」

「マジで、涼子ならあるかもしれないなぁ。」

「そうかな?ありがとう。そのためにはもっとがんばらないとね。」

「私はアイドルを続けるだけで精一杯よ。」

「ひょっとしてまだ恨んでる?」

「たしか、架澄が沙羅を誘ったんだったよね?」

「うん、私はローカルアイドルでいいと思ってたんだけど。」

「だって私たち、地元じゃ「絶世の美少女」って呼ばれてたんだもん。東京に行きたくもなるよ。でも、一人じゃ心細かったからさ。」

「良かったね。アイドルを目指す友達がいて。」

「最初は不安だったよ。でも今は、憧れてた涼子と仲良くなれて幸せだよ。」

「私もだよ。チャレンジして良かったなぁ。」

「私も嬉しいよ。ところで、こっちの生活にはもう慣れた?」

「私はまだかな。人は多いし街は入り組んでるし、地元の方が落ち着けていいな。」

「そう?私は結構快適だと思うけどなぁ。」

「人によって、だいぶ感じ方が違うものね。」

「架澄はもともと都会に憧れてたからね。」

「うん。それに、『住めば都』って言うしさ。」

「………」

「………」

「え?何?」

つづく

スポンサーリンク


住めば都の正しい意味は?

「住めば都」とは「住んでみると、どんな(不便な)所でもそこが一番住み良く思えるものだ。」という意味です。

元々暮らしていた場所や新しい場所がどんな環境なのかにもよりますが、「慣れ」は大事ですよね。

最初は「俺らこんな村いやだ~」と思っていても、そこでの暮らしに慣れれば快適になるということです。

しかし、これを「住むならやっぱり都が良い。都会暮らしが良い。」と解釈している方がいらっしゃるそうです。

そういう意味のことわざがあるとすれば、「住まば都」ですかね(実際にはないので変換できません)。

幸いなことに、誤解して使っている方の割合はかなり少な目のようです。

しかし、だからこそ、間違って使っているとかなり痛いということです。気を付けましょう。

スポンサーリンク